MEET ME ‘NEATH THE PERSIAN MOON

MEET ME ‘NEATH THE PERSIAN MOON
A Persian Love Song
Song
Anatol Friedland
Edgar Allan Woolf
Shapiro, Bernstein & Co.
E. H. Pfeiffer
A curious mixture of Arabic and Persian references: a Persian Sheik and the Tigris River in Iran.

Once in a far Eastern land,
A Persian Sheik sought a fair maiden’s hand,
He wooed her madly night and day,
But could not steal her heart away;
She used to sit ev’ry night,
When the moon was shining bright,
Oh! so bright, Oh! so bright!
Then she sighed for true love,
When as if from above
came a lover who sang this refrain:
“My darling,

CHORUS:
Meet me where the Persian moon is shining,
Meet me where my heart for love is pining,
My sweetheart, That’s where I’d live with you,
And dearie, I’d be so fond and true;
Meet me where the Perisan rose is growing,
Meet me where the Tigris sream is flowing,
My heart is burning,
For your kisses, dear, I’m yearning,
Come say you’ll love me,
‘neath the Persian Moon.”

They tried to flee from the land,
But were pursued by the Sheik and his band,
Who wished to steal the maid away,
They had to hide thorughout the day,
But when the sun sank to rest,
Then the lovers stole away,
To the land of the West,
And they oft sat by night,
When the moon shone so bright,
As they thought of the days when he sang:
“My darling,

Iran/Persia
MEET ME ‘NEATH THE PERSIAN MOON